Сайт находится в режиме бета-тестирования.
Приносим Вам извинения за возможные ошибки. Если Вы заметили неполадки в работе, убедительная просьба сообщить по адресу webmaster@ruscenter.ru
Поиск по сайту:

Нотариальный перевод диплома: особенности и правила

03.12.2014

Если вы собрались устроиться на работу за границей, то для получения высокооплачиваемой, престижной работы вам придется предоставить документ, подтверждающий вашу высокую квалификацию. При аналогичном трудоустройстве в своей стране для этого будет достаточно принести в отдел кадров диплом об образовании. Но если речь идет о работе за границей, то такое простое решение вопроса о подтверждении своей квалификации является недопустимым. В данном случае вам предстоит выполнить перевод документов в москве. Рассмотрим, особенности и правила такого перевода.

Особенности перевода

Согласно общепринятым правилам перевод официальных бумаг должен осуществляться настолько точно, насколько это возможно. Но в каждом государстве существуют свои стандарты оформления дипломов, собственные формулировки, название специальностей и т.д. То есть перевести документ идеально точно не получится, в любом случае возникнут расхождения. Тем не менее переводчик должен адекватно донести смысл того, что указано в вашем документе. Например, если ваша специальность на нашем языке имеет одно название, а на иностранном языке данная специальность звучит совершенно иначе, то в результате трактование названия специальности приводится в соответствии с нужным иностранным языком для чего подбирается наиболее близкий по смыслу аналог. Плюс к этому разница в стандартах при оформлении документации приводится в понятное соответствие. Только в этом случае у иностранного работодателя не возникнет к вам никаких вопросов, так как переведенный документ будет для него понятен.

Правила перевода

При переводе официальных документов требуется соблюдать некоторые правила. Основным из них является то, что перевод должен носить официальный характер и иметь юридическую силу. Так, если вы отправите своему работодателю переведенный диплом, который не будет заверен нотариально, то такой документ скорее всего не будет принят во внимание. Следовательно в рассматриваемом случае вам потребуется провести нотариальный перевод диплома. Понятно, что сам нотариус не станет заниматься переводом, это не его специализация. Поэтому обработка документа осуществляется специалистом, компетентность которого не вызывает никаких сомнений у нотариуса. Соответственно при выборе компании, которая предлагает услуги по переводу необходимо обратить внимание на то, работает ли она с нотариальными конторами.